Otázky a odpovědi
Co jsou úrovně A1–C2 a jak je určit?
Jazykové úrovně A1 (nejnižší), A2, B1, B2, C1 a C2 (nejvyšší) jsou evropské standardizované úrovně znalosti jazyka. Hodnotí se různé jazykové kompetence (pasivní porozumění mluvenému slovu a psanému textu a aktivní mluvení a psaní). Různé země (včetně neevropských) nabízejí různé systému testování a certifikací. Podrobnosti najdete například na wikipedii.
Jaká je vhodná délka a frekvence výuky?
To záleží na tom, čeho chcete dosáhnout. Pokud máte vysokou úroveň jazyka a chcete se jen zdokonalovat v obtížnějších tématech, stačí vám udržovacích 45 minut týdně. Jestliže s jazykem začínáte a chcete rychle dosáhnout například úrovně B2, je nutné počítat s větší časovou dotací a vyšší frekvencí, např. 3× týdně 90 minut. Obecně nedoporučuju lekce kratší než 45 minut a delší než 90 minut.
Můžu si nechat text z ruštiny přeložit překladačem a vám ho dát na korekturu?
Určitě ne a takový text jde snadno poznat. Překladače dělají chyby, jejichž náprava je často bez originálního textu nemožná. Často je „překlad“ tak špatný, že ho nelze rekonstruovat a „korektura“ bude odmítnuta.
Co je „úprava a přepis textů textů ruskojazyčných začátečníků do češtiny“?
Jedná se o službu, kdy převedeme text, který psal ruskojazyčný začátečník, do spisovné a správné češtiny. Texty začátečníků často obsahují nečeské (ruské) obraty a fráze, negramatické konstrukce a tvary, ruská slovíčka. Jelikož ruština je náš druhý obor, jsme schopni takové jevy lehce identifikovat a upravit je tak, aby text byl správně česky a dával smysl.
Jak může vypadat materiál vytvořený na zakázku?
V podstatě jakkoliv, záleží jen na vašich potřebách. Může jít jak o gramatická cvičení, tak o čtení, poslech, lexikální cvičení, testy, výklady teorie, tabulky… Materiály vytvoříme buď originální (s pomocí korpusu, internetu apod.), nebo vám vyhledáme odpovídající zadání v existujících učebnicích. Příklady originálních zadání si můžete prohlédnout zde:
– teorie